A borderless world like ours has created opportunities for people to receive medical care and treatment in other countries. However, the language barrier will always be an issue for people seeking medical treatment abroad. Before deciding where to seek medical treatment overseas, a patient would have to examine all the options available. Patients would need to read about the types of treatments available, the results of clinical trials, and other general medical information. Medical translation for clinical trials would assist patients in deciding what is best for them. Even healthcare professionals would benefit from medical translation, as it would be easier for them to effectively and efficiently deal with patients, no matter what language they speak.
Talk to us
Benefits of Medical Translation:
For more detailed knowledge on medical translation, read our blog ‘All You Need to Know About Medical Translation’
We provide Medical document translation services from practically any source language to any target language. Based on our DIN Standard Medical translations are done from native speakers following the translation, revision, and reviewer model. Our Certified medical translation services ensure that not just proper grammar and terminology are used, but also appropriate lexis, styles, and Locale are considered.
A list of some documents that we can translate is as follows:
Our Medical translations are fast and reliable. We certainly also offer long-term support engagements for translation customers. For more information, please contact us.
Do you want to be a medical translator too? Learn how to be a medical translator – ‘How to Become a Medical Translator’
As stated above, translation of medical documents requires precision and so, Globibo provides high-quality Back Translation for quality control in accuracy. This service is beneficial for companies that require foreign language documents to be filed with a back translation copy too.
Objective:
Back Translation is used to confirm that the translation made is accurate and free of translation errors that if left undetected, can alter the important contents of a medical document.
Procedure:
The basic requirements for our medical translators are that the translator requires either (a) an explicit professional degree in translation or (b) an equivalent degree combined with documented full-time localization experience. As such, we don’t just look at documented translation experience; the experience has to be in a full-time capacity. The ISO standard puts further emphasis on the direction of translation. A translator qualified to translate Mandarin Chinese to English might not be qualified to translate English to Mandarin Chinese. While industry standards are not very consistent in regard to translation direction, we developed our own set of standards to ensure quality. Therefore, our linguists working on medical translation require not just the qualifications based on international translation standards like EN 15038 and ISO 17100 / 11669 but additionally have to comply with the specific criteria that we found important for medical translation.
Our Medical Translations follow global Translation standards like EN 15038, ISO 17100, ISO 11669, ASTM 2575, CAN 131.10, and J2450 as well as the Globibo Localization Delivery Model. The Translation Standards define the internal processes for the translation as well as the process with you as a Client.
Simple Medical Translation Process Steps:
Live ChatTalk to us
Globibo medical translation management services include different types of medical translation such as:
Medical translation is one of the most complex and delicate translation areas. Professional medical translation services offered by agencies need very high standards in regard to quality, consistency, and reliability for each project. A good medical translation management system takes care of the following points for medical and clinical translation:
Professional Translation Service also means agnostic usage of Translation Management Software – for larger projects, we will use the software that makes the most sense to you, not what fits into the strategy of our associated software company. We leverage Wordfast, SDL Trados, and DejaVu as standard applications for Localizations. Furthermore, we keep Translation Memory and Terminology Databases by Client and industry.
Read more about Technology in Medical Translation
Practical Reading (external links):