We translate your or your business partner’s Legal documents from practically any language to any target language with our expert Legal Translation Team.
Legal Translation involves the official translation of documents that have to meet the requirements to serve as legally valid instruments in a target country. Such translations are of growing importance in this borderless world we live in. The official translation is one of the most personalized types of translation that involves not only creativity as the work serves as a bridge between cultures but also rigorous and in-depth translation practices with the client’s trust at the forefront. It is crucial to have legal documents translated professionally as incorrect translation can lead to serious consequences, for example, potential lawsuits and legal exposure. In fact, with the English language being so complex, there are bound to be difficulties translating legal documents into other languages.
Globibo’s checkpoints for providing the best quality Legal Translation service to clients:
Read more about Key Aspects of Professional Legal Translation
Talk to us
Our Legal translation solutions are fast and reliable. We certainly also offer long-term support engagements for Legal translations.
Get detailed information on legal translation in our blog ‘All You Know About Legal Translation’
Globibo is accredited by many embassies, chambers, and ministries in many different countries. This gives our clients the highest level of accreditation for whatever legal translations are required. We also have a set of partners that support affidavits, apostilles, legalizations or certifications, and broad experience in working with the Commissioner of Oaths and Sworn Translation / Interpretation.
Globibo also provides the following types of translation for legal and other documents. To have an overview of those legal translation services, please read the definitions below definitions
Not sure why you need to simplify legal translation for your global business? We have the answer for you. Check our blog ‘Need of Legal Translation for Perfectly Doing Global Business’
The basic requirements for our qualified Legal Translators are that the translator requires either an explicit professional degree in translation or an equivalent degree and documented full-time localization experience. As such we do not just look at documented translation experience, but the experience has to be in a full-time capacity. The ISO standard puts further emphasis on the direction of translation. A translator qualified to translate German to English might not be qualified to translate English to German. While industry standards are not very consistent in regards to translation direction, we developed our own set of standards to ensure quality. Therefore, our linguists working on Legal Translation Projects require not just the qualifications based on international translation standards like EN 15038 and ISO17100 / 11669 but additionally have to comply with our specific criteria that we found important for Legal & Contract Translations.
Our Legal & Contract Translators have access to the best Legal Translation Term- and Template-Databases that were established and optimized over thousands of projects. The Term- and Template databases have been consolidated for different industries and functional domains. We also create customer-specific Term- and Template databases to improve inter-company translation consistency. Those Term-databases give the linguist additional support to perform the translation faster with a higher quality level leveraging industry or company-specific terms. Lastly, dedicated Contract Translation Memories that include fully pre-translated segments from all our prior projects improve quality as well as reduce cost and turnaround time for our clients. The segments from prior translated projects are weighted in regards to context and domain to ensure they fit into the new target context.
Our Legal & Contract Translations follow global Translation standards like ISO 17100, ISO 11669, EN 15038, ASTM 2575, CAN 131.10, and J2450 as well as the Globibo Localization Delivery Model. The Translation Standards define the internal processes for the translation as well as the process with you as a Client. We will do a requirement specification and feasibility analysis for your project. Based on this you will receive a quotation and the underlying terms and conditions. Information about data protection and security is furnished to you and is available on the Web site for your review. Upon your confirmation, we commence with the translation via the 6-step process of which 4 steps are mandatory and 2 steps are optional.
A good Legal Translation Process:
Our translators incorporate the following guidelines in their translations of legal documents:
Live Chat